Perfekte Übersetzungen

Eine gute Übersetzung sollte fehlerfrei, fließend und elegant sein.
Eine gute Übersetzung klingt nicht wie übersetzt.

Übersetzungen höchster Qualität

Eine gute Übersetzung zu verfassen, ist nicht einfach. Es erfordert Präzision, Stilgefühl und eine Menge Arbeit.
Bei Ibidem basiert die Qualität im Wesentlichen auf drei Faktoren.

?
Echt muttersprachliche Übersetzer

Ausnahmslos Muttersprachler

Alle unsere Übersetzungen werden von muttersprachlichen Übersetzern angefertigt, die nur in ihre Muttersprache übersetzen, beide Sprachen fließend beherrschen und über entsprechende Fachkenntnisse verfügen.

Fachübersetzer

Qualifizierte Fachübersetzer

Wir übersetzen nur, was wir gut können: Wirtschaft, Recht, Finanzen, Technik, Ingenieurwesen, Industrie, Medizin, Freizeit, Tourismus, beglaubigte Übersetzungen etc.

Korrekturlesen inbegriffen

Übersetzung und Korrekturlesen

All unsere Übersetzungen werden von einem zweiten Übersetzer überprüft, um Fehler auszuschließen. Beide nutzen Terminologie-Datenbanken, Translation Memories, Glossare.

Ausnahmslos Muttersprachler

Nur ein spanisher Muttersprachler kann eine perfekte Übersetzung ins Spanische liefern.
Deshalb sind hier bei Ibidem Group alle Übersetzer Muttersprachler.

Fachübersetzer

Eine präzise und Fehlerfreie Übersetzung kann nur ein Fachübersetzer bieten.
Wir übersetzen nicht alle Fachgebiete, aber diejenigen, die wir anbieten, werden perfekt übersetzt.

Korrekturlesen und Qualitätssicherung

Auch ein muttersprachlicher Fachübersetzer ist natürlich nicht unfehlbar.
Deshalb wird das Dokument abschließend lektoriert, um Fehler auszuschließen und den finalen Text zu optimieren.

Wie läuft der Übersetzungsprozess ab?

Der Preis für eine Übersetzung ins Englische richtet sich nach Dokument-Art, Wortanzahl und Dringlichkeit.
Vergleichen Sie unsere Preise für englische Übersetzungen – Dokumente, Verträge, Websites, beglaubigte Übersetzungen.

VORBEREITUNG

Alles, was vor Beginn der eigentlichen Übersetzung anfällt (natürlich nicht immer erforderlich).

- Extraktion der Texte aus PDF-Dateien und Layout in Word.
- Vorbereitung der Code-Dateien: HTML und XML. Blockieren von Code-Tags.
- Vorbereitung von Translation Memories und nützlichen Terminologie-Glossaren.
- Vorbereitung der XLIFF-Datei, wenn das Dokument mit Trados übersetzt werden soll.

ÜBERSETZUNG

Die Übersetzung selbst wird stets von einem muttersprachlichen Fachübersetzer angefertigt.

Wenn es um ein großes und/oder eiliges Übersetzungsprojekt geht, stellen wir nötigenfalls ein Übersetzungsteam zusammen, wobei ein leitender Übersetzer für die terminologische Konsistenz verantwortlich ist.


KORREKTURLESEN

Umfassendes Korrekturlesen der ganzen Übersetzung: Rechtschreibung, Grammatik, Stil, Terminologie und Layout.

Zu unserem Qualitätsversprechen gehört es, eine Übersetzung zu korrigieren, bis der Kunde 100 % zufrieden ist. Wir empfehlen jedoch, Originale in guter Qualität zur Verfügung zu stellen, um die Qualität der übersetzung nicht zu beeinträchtigen.

Tipps, um eine erstklassige Übersetzung zu erhalten

Unser Ziel ist immer eine perfekte Übersetzung, doch das ist nur mit Ihrer Hilfe zu erreichen.
Finden Sie heraus, wie Sie uns dabei helfen können, eine Übersetzung höchster Qualität zu liefern.

Eine Übersetzung kann immer nur so gut sein wie das Original.

1. Qualität des Originaltextes

Manchmal erhalten wir schlecht geschriebene Originale mit endlosen Sätzen oder Abschnitten ohne Inhalt ... Man sollte sich stets bewusst sein, dass eine Übersetzung immer nur so gut sein kann wie der Originaltext. Daher ist es wichtig, dass der Originaltext gut geschrieben ist.

2. Dokumentation und Glossare

Für sehr technische Übersetzungen ist es empfehlenswert, Referenzdokumente oder frühere Übersetzungen zur Verfügung zu stellen, um terminologische Konsistenz zu gewährleisten. Wir erstellen manchmal vor oder nach der Übersetzung Glossare für zukünftige Projekte.

Je mehr Sie uns unterstützen, desto besser können wir übersetzen.

3. Briefing

Übersetzen ist keine mathematische Operation: Der gleiche Text kann auf unterschiedliche Art übersetzt werden, es gibt nicht nur eine richtige Übersetzung. Lassen Sie uns vor der Übersetzung wissen, welchen Stil Sie sich vorstellen: ob eher locker, freundlicher oder etwas distanziert, wörtlicher oder freier.

4. Kommunikation

Es ist recht wahrscheinlich, dass wir während der Übersetzung einige Rückfragen haben, da jede Firma ihren eigenen Stil pflegt... Helfen Sie uns bei der Beantwortung dieser Fragen, es dauert nur wenige Minuten. Ach, und vermeiden Sie wenn irgend möglich eilige Übersetzungen.

Europaweit erreichbar

Ibidem Group, Ihr zuverlässiger Übersetzungspartner.
Erhalten Sie umgehend ein Angebot und starten Sie sofort Ihr Übersetzungsprojekt.

Ibidem Group. Übersetzungsagentur. Niederlassung in Deutschland, Urbanstraße 51A, 10967 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel. +49 3088789562

Ibidem Group. Übersetzungsagentur. Niederlassung in Paris, Frankreich

FRANKREICH

Tel. +33 173794450

Ibidem Group. Übersetzungsagentur. Niederlassung in Barcelona, Spanien

SPANIEN

Tel. +34 932684085

Kundenbetreuung

Wenden Sie sich bei Anliegen oder Fragen zu Ihrem Übersetzungsprojekt jederzeit gerne an uns.

Tel. +49 3088789562 info@ibidemgroup.com

RECHTLICHER HINWEIS & COOKIES.
Wie die meisten Websites setzen auch wir Google Analytics ein, um Nutzerfreundlichkeits- und Marketingdaten von unseren Besuchern zu erheben.
Durch den Aufenthalt auf dieser Website erklären Sie sich mit unserer Cookie-Richtlinie einverstanden.

IBIDEM GROUP S.L.

Die IBIDEM GROUP Ltd. wurde 2003 kraft Urkunde Nr. 4124, ausgestellt in Spanien von Hrn. Notar Santiago García Ortiz, gegründet und unter der TVA-Nummer ESB63391445 ins Handelsregister von Barcelona (Spanien), Band 36.206, Akte 0063, Blatt 280795 eingetragen.

ÜBERSETZUNGSBÜROS

Niederlassungen in fünf europäischen Ländern:
- Deutschland (Berlin): +49 3088789562
- Großbritannien (London): +44 2071579870
- Frankreich (Paris): +33 173794450
- Spanien (Barcelona): ​+34 932684085
- Italien (Rom): +39 0694800777

BEZAHLUNG VON ÜBERSETZUNGEN

Sicheres Online-Bezahlsystem.

Online-Bezahlsystem für Übersetzungen

Online-Bezahlung